Originalspråk eller översättning

Äntligen fredag och Annikas bokbloggsjerka.
 
För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?
 
Jag är mycket dålig på språk. Jag har kämpat med engelska sen grundskolan och vägrar ge upp för jag vill så gärna kunna läsa engelska böcker på deras språk ibland. Många har berättat att när man översätter till svenska kan många detaljer försvinna och så vill jag inte vänta på böcker som ska översättas till svenska först innan jag äntligen kan läsa dom också. Definitely dead kunde jag inte vänta på men det hann komma ut på svenska innan jag läst färdig;). Med dom andra böckerna försöker jag behålla den lilla kunskap jag har. Funderar på att börja plugga engelska igen!
 
 
 
#1 - - Underbara Böcker:

Jag håller med om att vissa grejer försvinner i översättningarna, därför läser jag nästan bara på engelska numera. I början gick det långsamt men nu läser jag lika snabbt på båda svenska och engelska så det är bara att träna! =)

#2 - - 23 minuter:

Väntan är riktigt jobbig, att man behöver vänta på att böcker bli översatta, då läser jag heller på bokens originalspråk :)

#3 - - Ewa K:

Jag borde också läsa mer engelska böcker. Men för mig handlar det även om det antal timmar jag har till förfogande för läsande.

Svar: Det har du rätt i.
Nakit

#4 - - Monika:

Fast Camilla Läckberg kan man ju läsa på originalspråket svenska :)

Svar: Det gjorde jag först;).
Nakit

#5 - - Lena:

Att läsa på engelska ibland är ett jättebra sätt att hålla språket vid liv.

Svar: Ska börja läsa ibland, kanske ett par sidor varje dag.
Nakit

#6 - - Sanna:

Go for it! Språk är nyckeln till världen och språkkunskaper öppnar så många dörrar.

Svar: Ska börja öva, ett par sidor att börja med varje kanske.
Nakit

#7 - - Helena:

Det är bara att fortsätta kämpa. Det gick så extremt långsamt varje gång jag tog upp en engelsk bok i början (även om jag bara lagt den ifrån mig för att hämta ngt att dricka). Nu finns det ett flyt när jag läser även om det finns ord jag inte helt förstår. Något som underlättade för mig var att läsa flera böcker av samma författare (för mig Charlaine Harris och George R R Martin) för då fick man in deras sätt att skriva och många ord återkom.

Svar: Vilken bra tips. Ska försöka hålla mig till samma författare.
Nakit

#8 - - Linnea:

Själv missar jag detaljer om jag läser på originalspråk.. Jag kan inte engelska tillräckligt bra för att förstå alla nyanser om jag läser på engelska. Så jag läser då tacksamt i svensk översättning. Fast jag kan förstå att man gärna läser på engelska, särskilt ifall man vill hålla igång språket. Själv läser jag dock så mycket engelska på jobbet, så jag nöjer mig så. Hemma vill jag nöjesläsa. :)

#9 - - Elina:

Läste första True blood boken på engelska, ville inte läsa resten av serien efter det. Men sen läste jag resten på svenska och då gillade jag dem mycket mer! Vampire diaries böckerna är helt okej att läsa på engelska, men jag läser helst på svenska :)